POEMAS DE ANDREA COHEN

por El Cocodrilo

Traducción de Lucía Thobokholt |

Estudio de nubes

¿Cómo aprenden las nubes
a ser nubes?

Ellas estudian lo que
–observándolas– Constable

divisó: seguramente estupor,
pero también un abandono

de cualquier sentido
de la superficie terrenal. Cero

horizonte. “Cielar”, nombró
a sus cientos de bosquejos. Pensá

en los magníficos Wallendas, oscilando
sobre barras sin redes: una nube
aprende a no mirar hacia abajo.

Cloud Study

How do clouds
learn to be clouds?

They study what
Constable –seeing them–

saw: awe for sure,
but also a falling

away from any sense
of earthly surface. Zero

horizon. “Skying,” he called
his hundred sketches. Think

of the Great Wallendas stretching
netless above gorges: a cloud
learns not to look down.

Brutal

Brutal es dar
al prisionero una ventana–
un atisbo de cielo azul–

como si existiera una vida
más allá. Brutal
es que te exhibas

en un cuerpo
en la misma
habitación donde te sueño.

Brutal

Brutal to give
the prisoner a window–
a blue sky glimpse–

as if an afterlife
existed. Brutal
for you to parade

in a body
in the same
room where I dream you.

FOTO Julia Camilletti

(actualización noviembre 2017 | El Cocodrilo 4)

CONTACTOS

Revista El Cocodrilorevistaelcocodrilo@gmail.com / facebook.com/elcocodriloletras/
AGLeRagletr@gmail.com /  letrasrosario.org /  Venezuela 455 bis – S2008DGZ

Rosario – Santa Fe – Argentina

Artículos Relacionados