Traducción de Pablo Serr | EL CUERPO Y NOSOTROS Por mis venas corre el veneno que bebí de voluptuosos placeres, en noches de borrachera. Y el veneno corroe. El cuerpo se …
Traducción de Pablo Serr | EL CUERPO Y NOSOTROS Por mis venas corre el veneno que bebí de voluptuosos placeres, en noches de borrachera. Y el veneno corroe. El cuerpo se …
Traducción de Ariadna Martín | 1. A todos les llega su turno, y ahora es el mío. O eso nos decían en el jardín de infantes. En realidad, no es verdad. …
Traducción de Agustín Pedro Klaric | Terminamos ¿Quién se queda con el perro? ¿Y quién con el árbol donde duermen las ardillas? ¿A quién le toca el césped donde descansa la …
Traducción de Ariadna Martín | Alan Austen, tan nervioso como un gatito, subió por unas escaleras oscuras y destartaladas del barrio de Pell Street y estuvo por un largo tiempo observando …
Traducción de Érica Brasca | Elena Guró (Eleonora Guenrijovna Guro) nació en 1877 en San Petersburgo. Se formó en escuelas de arte, particularmente en dibujo y pintura. Capturada por la …
Traducción de Eugenio López Arriazu Cedido por Dedalus Editores | Guennadi Nikoláievich Aiguí (1934-2006) es un poeta y traductor chuvasio nacido en la Unión Soviética. En 1953, inicia sus estudios en …
Por María Julia Hernández | La resonancia internacional alcanzada por Manuel Puig a partir de su novela Boquitas Pintadas (1969) queda manifiesta en las múltiples traducciones que se hicieron de esta obra …
Traducción de Nadia Grisetti | CESARE PAVESE Passerò per Piazza di Spagna Sarà un cielo chiaro. S’apriranno le strade sul colle di pini e di pietra. Il tumulto delle strade non …
Traducción de Marcela Alemandi | ELENA, TAMAÑO 10: Este tipo de letra, concebido por el tipógrafo independiente Leopold Shunt, cuando la luna se ponía en la última noche de la vida …
Traducción de Tomás Sufotinsky | El negro distrito (Das Schwarze Revier) 1913 Der Hauer Die breite Brust schweratmend hingestemmt, so führt er Schlag für Schlag die Eisenpflöcke in das Gestein, bis …